全部展开
对古典中文翻译的理解必须与对上下文的理解结合起来。
今年,官员是南方法院的开端。
在先前的法院中,有许多不满意的评论,Kong得到了回报。
还是丛聪,丛伟:“您是说还是禁止其他人?
“苏尔医院”:指负责监督和政治审判的明代大都会法院。
至于为什么叫南原,明朝有两个政府小组,一个在北京,另一个在南京。
这里的南校区应该指向南京的杜茶园。因为政府的实际工作是在北京完成的,所以南京队很懒惰,没有真正的力量。
这也反映了以下“超越现有法院和历史的历史”。
翻译的所有段落:一年后,在事先监督下,升职由南京市法院负责。
前检查员的检查员不喜欢对检查员发表评论(因为没有真正的权力,因为他犯了更多的错误并且变得更好),Rincon只会通过评论来奖励检查员。
有人指责林孔(Rincon),他说:“您不发表意见,也不允许其他人发表您的意见。这合适吗?“说。
”